פרחים נגד בנים – עונה 2

31 הצבעות

לאחר שעזב לניו יורק לשם לימודיו, ניתק הקשר בין דומיוג'י למאקינו מעל לשנה והיא אינה בטוחה עוד היכן הם עומדים בקשר שלהם.
מאקינו מחליטה לטוס לניו יורק על מנת לברר האם דומיוג'י עוד זוכר אותה ומדוע לא יצר עימה קשר כל כך הרבה זמן.
שלל דמויות חדשות יצוצו בחייהם של השניים שינסו להתגבר על המכשולים כדי להצליח ולהיות יחד, אבל האם האהבה שלהם עדיין חזקה כמו פעם?

השם ביפנית: 花より男子/Hana Yori Dango Returns
השם באנגלית:  Boys Before Flowers / Boys Over Flowers
תרגום השם: פרחים נגד בנים
פרקים: 11
ז'אנר: לייב אקשן, רומנטיקה, דרמה
שנה: 2008

שחקנים:

  • Inoue Mao as Makino Tsukushi
  • Matsumoto Jun as Domyoji Tsukasa
  • Oguri Shun as Hanazawa Rui
  • Matsuda Shota as Nishikado Sojiro
  • Abe Tsuyoshi as Mimasaka Akira
  • Nishihara Aki as Matsuoka Yuuki
  • Kato Natsuki as Okawahara Shigeru

שירי הנושא:
ARASHI – Love so sweet (תודה לנדב ואלינה על התרגום)
Utada Hikatu – Flavor of life (התרגום מתחבא בפרק 9)

הורדה
100%
צפייה ישירה
100%

 

הסרט המסיים את הסדרה לצפייה ישירה והורדה

 

הערות המתרגמת:
– קודם כל התנצלותי העמוקה על ההמתנה הארוכה! עניינים טכניים ואישיים מנעו ממני לתרגם את הדרמה בזמן קצר אבל אני שמחה סוף סוף להביא לכם את העונה השנייה והמקסימה של הסדרה המופלאה הזאת! (תתנחמו בעובדה שביפן בין העונה הראשונה לשנייה היו 3 שנים! עדיין לא נתתי לכם לחכות עד כדי כך!).
– הפרק הראשון הוא ספיישל בן שעתיים והפרק האחרון הוא ספיישל בן שעה, בין לבין הפרקים הם באורך יפני נהדר של 45-46 דקות.
– פרק 2 תורגם מעל לכתוביות באנגלית מאחר ולא נמצא פרק "ריק" ברשת. עמכם הסליחה ואני מקווה שתוכלו להתגבר על אי הנוחות הקלה.
– קיימים אי דיוקים קטנים בין התרגומים בפרקים, זה נובע מהעובדה שביפנית יכולות להיות מספר משמעויות לכל מילה או משפט ולעיתים תרגום אחד מתאים יותר למתרחש בפרק.
שמה של הסדרה ביפנית – האנה יורי דנגו, משמעותו המילולית היא אומנם פרחים נגד בנים/פרחים על בנים אך למעשה ישנן שתי משמעויות אחרות שמסבירות את ההיגיון בבחירת השם הזה לסדרה:
1.  האנה -פרחים. המילה מייצגת את חבורת ארבעת הפרחים -ה-F4 שמורכבת מארבעת הגיבורים הראשיים. יורי -נגד/על פני. דנגו – זהו מאכל יפני לאומי, מתוק ודביק שנמכר בחנות שבה עובדת מאקינו במהלך כל הסדרה. לכן המשמעות הראשונה היא – שהפרחים נלחמים בדנגו, כלומר F4 מנסים להילחם במאקינו (לא כל כך הצליח להם).
2. "האנה יורי דנגו" כמשפט, הוא ביטוי מאוד נפוץ ביפן שמשמעותו – "תמיד עדיף שיהיו דברים שימושיים, מאשר דברים שהם סתם יפים לעין". יש התייחסות למשפט בפרק האחרון לעונה ה-2 והכוונה במשפט הזה היא לכך שמאקינו היא בחורה יותר "שימושית" מאשר "יפה לעין" (אני חולקת עליהם – מאו מדהימה).
– לקהל הצופים הרחב והנפלא של האתר – אני סיון, אני מתרגמת בעיקר ב-99% דרמות יפניות אז בבקשה בקשות לתרגום דרמות קוריאניות – לא בשרשור הדרמה הנ"ל.

כל הפרקים זמינים להורדה/צפייה ישירה! וכן הסרט! במקרה של תקלה נא לעדכן אותי בתגובות והעניין יטופל!  =)

אז שתהיה לכולם צפייה מדהימה ואני מקווה שתהנו לצפות כמו שאני נהניתי לתרגם!

-סיון-

תגיות

עוד דרמות בסגנון

Back to top button